Communication is hard. A common shared lexicon between speakers is mostly a myth, and it is only by public consenses and intersubjectivity that we can convey ideas through communication. Relativity be damned, there's enough ways to cut up the world across languages, and even spades more in dialects.

A thought, crystallized in time by lexicon, has no choice but to decay, a burning memory percolating through the sands of time, unintelligibility a forgone conclusion. If you can concise the word count, to get the point across, then the lifetime of the message would be extended, decay allayed from the little that can decay.

But it's not that simple. By doing so, errors now become critical, semantics avalanching, hurtling towards senselessness. Though delving into esoterica (an acceptable tradeoff of effort) saves the message from oblivion. Reclaiming and folding in entropy inherent in the variability of language, as expression, transmuting what's wrong into intention, a comforting solace. Hotswap nuances, alter register, pickpocket languages all to better align words with your perception.

Fundamentally, it's impossible to know what another person thinks (although being clued in to the general semantic space is usually enough). But what if you need that granularity? What if the reconciliating the semantic gap is intractable, and bridging the gap is all but hopeless, a wasted futile effort?

In the face of that, can I still take the path not trodden, keep true to the rare music in your heart, playing it by ear?